The otomí culture originates from some Mexican towns but in this article I will talk in particular one.
Early
twentieth century most of the inhabitants of this community is characterized by
keeping the otomí Indian language, their customs, dress and traditions. Otomí
people feel proud to wear their traditional clothes: the traditional clothes of
women in the otomí group in the community of Temoaya is a tangle of wool chincuete or blanket or
very large and long like a skirt, black, blue, yellow, white with green lines,
orange and yellow blouse and blanket or white poplin, short sleeve embroidered
with flowers. It is characteristic of clothing quexquemetl otomí use cotton or
wool in various colors and all clothing is adorned with floral decorations.
Handicraft production of otomí
peoples refers to wool rugs which are made specifically for women mortars and
mutates of black stone the wheat straw bags hats baskets and tule chairs
piecesavates pottery and maguey fiber sashes tablecloths and napkins and hand-
woven textiles made on blackstrap looms.
Otomí culture is very famous in
Mexico especially in Temoaya because in this community is Otomí Ceremonial Center
where the otomí people celebrate their gods and they organized some ceremonies.
Inside of the Otomí Ceremonial Center there are some plazas, stairways,
stylized sculptures, there is a museum with some arrows pottery sculptures
found in the locality, there is also an a charro small offering in the rainy
season one embodiment of the rodeo in the country only.
The feast of saints are framed in the
catholic calendar and have at we saw a strong link with the cycles in an old
agricultural tradition. The otomí celebrate the Santa Cruz to the virgins of
Concepcion, Loreto, Asuncion and Guadalupe, San Pedro, San Miguel , San Juan,
San Jaime and Santa Teresa among others mayordomias, schools boards, and groups
of dancers are responsible for organizing and planning for all year
celebration.
The otomí
culture is famous too for their songs especially one called “tzi mare ku” this
song is used at final of the wedding when the couple is dancing to say good bye
their parent’s house. I present the lyrics song:
TZI MARE KU
Ya go mago tzi mare
ku
Ya go mago tzi mbare ku
Ûna hjpa nghjeya do nthjewi ku Ûna hjpa nkhjeya to ûmûy wi ku
Ya go mago tzi mbare ku
Ûna hjpa nghjeya do nthjewi ku Ûna hjpa nkhjeya to ûmûy wi ku
Ûna hjpa nhjeya to
nzzengua wi
Ûna hjpa nghjeya do tzí ma tsí
Ûna hjpa nghjeya to ùingui ki
Pohjki kja madí tzi mare ku
Ya go mago tzi mare ku
Ya go mago tzi mbare ku Tari shudi go nzzengua wi
Tari mani go nhjewi pi
Ûna hjpa nghjeya do tzí ma tsí
Ûna hjpa nghjeya to ùingui ki
Pohjki kja madí tzi mare ku
Ya go mago tzi mare ku
Ya go mago tzi mbare ku Tari shudi go nzzengua wi
Tari mani go nhjewi pi
Ma tzi ngande bi iñuhjti
gui
Go nzzengua ma khja-ûni, kjangu ki
Go-ûthjo di nzzengua tzi mare ku
Go-ûthjo di bini tzi mbare ku
Go nzzengua ma khja-ûni, kjangu ki
Go-ûthjo di nzzengua tzi mare ku
Go-ûthjo di bini tzi mbare ku
Ya go mago tzi
mare ku
Ya go mago tzi mbare ku
Ûna hjpa nkhjeya to ûmûy wi ku
Ûna hjpa nkhjeya do nibi ku
Kja go ma thjewi hri nkhjeya pà /
Hjantze nû tzi tada i pahj ya mà
Ya go mago tzi mbare ku
Ûna hjpa nkhjeya to ûmûy wi ku
Ûna hjpa nkhjeya do nibi ku
Kja go ma thjewi hri nkhjeya pà /
Hjantze nû tzi tada i pahj ya mà
Hjâ go mago tzi mare
ku
Hjâ go mago tzi mbare ku
Hjâ go mago tzi mbare ku
Check back later for an English translation of the song.
No comments:
Post a Comment